Çünkü siteye Ermenice ‘Ermenileri seviyorum’ yazıp bunu İngilizce’ye çevirmesini isteyenlerin karşısına, ‘I love Turkey/Türkiye’yi seviyorum’ cümlesi çıkıyordu. Ermeni dünyasından haberler veren Armenian Weekly isimli internet sitesinde yer alan bilgiye göre, Google’ın çeviri servisinde yaşanan bu durumu ilk farkeden Lübnanlı Ermeni aktivist Seruj Bagdasaryan oldu. Bagdasaryan durumu farkedince uluslararası Ermeni camiasını harekete geçirdi. Dünyanın muhtelif yerlerinde yaşayan Ermeniler Google çeviri servisine girerek durumu test etti. Haber doğruydu.
Uluslararası Ermeni camiasından gelen tepkiler üzerine Google duruma müdahale ederek doğru çeviri yapılmasını sağladı sağlamasına ama şimdi merak edilen şu: Google’ın online çeviri sitesine kim veya kimler nasıl müdahale ederek böyle bir şey yapabildi ve buna benzer kaç cümle için böyle bir sistem kuruldu? Google ise konuya ilişkin herhangi bir açıklama yapmadı. Amerika’da yaşayan Ermeniler, Google, Apple ve Microsoft’u Ermeni karşıtı olmakla suçluyor. (Milliyet)
Yorumcuların dikkatine… • İmlası çok bozuk, • Büyük harfle yazılan, • Habere değil yorumculara yönelik, • Diğer kişilere hakaret niteliği taşıyan, • Argo, küfür ve ırkçı ifadeler içeren, • Bir iki kelimelik, konuyu zenginleştirmeyen, yorumlar KESİNLİKLE YAYIMLANMAYACAKTIR. |
Bunlar da ilginizi çekebilir...