Tarih Vakfı'nın ''Toplumsal ve Siyasal Çatışmaların Yaşandığı Toplumlarda Uzlaşma Aracı olarak Eğitimin Rolü Projesi'' kapsamında hazırladığı 'Ortaöğretim Kürt Dili ve Edebiyatı' adlı ders kitabının tanıtımı yapıldı.
Tanıtım toplantısında konuşan Tarih Vakfı Projeler Koordinatörü Gürel Tüzün, kitabın Kürt dili ve edebiyatı tarihini, belli başlı özelliklerini ve önemli eserlerini tanıtmayı hedeflediğini ve kendi alanında bir ilk olma özeliğini taşıdığını anlattı.
'SEÇMELİ DERS OLARAK OKUTULSUN'
Tüzün, Avrupa Birliği Komisyonu ve İsveç'in İstanbul Başkonsolosluğu'nun mali desteğiyle 1,5 yıl boyunca sürdürülen projenin, eğitim alanındaki birçok araştırmanın yapılmasına öncülük ettiğini belirterek, ''Böyle bir projeye kalkışmamızdaki neden, eğitimin aslında toplumda ayrıştırıcı ve ayrımcı birtakım anlayışların körüklendiği, sınıf ortamındaki uygulamalar ve ders müfredatındaki içerik nedeniyle farklı etnik gruplara düşmanca bir tavra yol açmasını engellemektir'' diye konuştu.
Bu kapsamda hazırlanan, 'Ortaöğretim Kürt Dili ve Edebiyatı Ders Kitabı'nın Aralık ayı içinde Milli Eğitim Bakanlığı'na ve halka tavsiyeler raporu eşliğinde sunulacağını kaydeden Tüzün, dersin seçmeli ders olarak ortaöğretim kurumlarında okutulmasını tavsiye edeceklerini bildirdi. Tüzün, proje kabul edildiği takdirde de ciddi bir adım atılmış olacağını ifade etti.
20 İLDE 121 KİŞİYLE GÖRÜŞME
Proje kapsamında alan araştırmalarını gerçekleştiren İstanbul Bilgi Üniversitesi Sosyoloji Bölümü araştırma görevlisi Bahar Şahin Fırat da ders kitabı ve müfredatlarının aktarılmasında 20 ilde 121 kişiyle alan görüşmesi gerçekleştirdiklerini anlattı.Ders kitaplarının ve müfredatlarının, sınıf içi etkileşim alanında aktarılmasının çok büyük önem taşıdığını ifade eden Fırat, ''Araştırmalara göre, Kürtler ders kitaplarında sınıf içi etkileşimde yani sosyal ortamda yok sayıldıklarını düşünüyor. Okulda kendi kültürlerinden ve tarihlerinden bir şey bulamıyor. Kürtler'in yok sayılması olumsuz bir şekilde ortaya çıkıyor'' dedi.
''Kürt Dili ve Edebiyatı'' ders kitabı yazarlarından Fehim Işık da kitabın oluşum aşamasında, kitabı önce Kütçe yapmayı düşündüklerini, ancak hedef kitlelerine ulaşmak için Türkçe hazırlamaya karar verdiklerini kaydetti.
Proje Danışma Kurulu üyesi ve İstanbul Bilgi Üniversitesi Sosyoloji Bölümü öğretim görevlisi Dr. Kenan Çayır da ilk defa sorunların adını koyarak konuşulmaya başlanmasının demokratikleşme açısından büyük bir gelişme olduğunu söyledi. Çayır, farklılıkların su yüzüne çıkmasıyla ilgili sorunların sadece Türkiye'ye özgü değil, Avrupa'da da var olan bir problem olduğunu ifade etti. Kenan Çayır, bu kitabın, farklılıkları nasıl bir arada düşünülebileceği konusunda atılacak adımları gösteren bir çalışma olmasını umduklarını belirtti.
İSTİKLAL MARŞI YOK
Tarih Vakfı Projeler Koordinatörü Gürel Tüzün, bir gazetecinin ''Kitapta neden İstiklal Marşı'na yer verilmediğine'' ilişkin sorusu üzerine, her kitabın başında 'İstiklal Marşı olacak' diye bir zorunluluğun olduğunu sanmadığını söyledi.
HaberTürk
Yorumcuların dikkatine… • İmlası çok bozuk, • Büyük harfle yazılan, • Habere değil yorumculara yönelik, • Diğer kişilere hakaret niteliği taşıyan, • Argo, küfür ve ırkçı ifadeler içeren, • Bir iki kelimelik, konuyu zenginleştirmeyen, yorumlar KESİNLİKLE YAYIMLANMAYACAKTIR. |
Bunlar da ilginizi çekebilir...